a year out from kicking off our online translation platform with a readings in translation syllabus, we are ready for an update, featuring 2 recent hc contributors, and one new voice.
recommended by Boris Dralyuk
- Stanley Mitchell. “On Finishing My Translation of Eugene Onegin.” Cardinal Points (2010): 174-79.
- Renato Poggioli. “The Added Artificer.” In On Translation. Ed. Reuben A. Brower. New York: Oxford University Press, 1966. 137–147.
- Kenneth Rexroth. “The Poet as Translator.” In The Craft and Context of Translation: A Critical Symposium. Eds. William Arrowsmith and Roger Shattuck. Garden City, NY: Anchor Books/Doubleday & Company, 1964. 29–50.
[read Boris’s translation of Marina Tsvetaeva’s “Homesickness” from July 2018 here.]
recommended by Emily Goedde
- Sandra Bermann and Catherine Porter, Eds. A Companion to Translation Studies. Wiley-Blackwell, 2014.
- Kate Briggs. This Little Art. London: Fitzcarraldo Editions, 2018.
- William H. Gass. Reading Rilke: Reflections on the Problems of Translation. New York:Knopf, 1999.
- Édouard Glissant. Poetics of Relation. Trans. Betsy Wing. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, 1997.
- Yunte Huang. Transpacific Displacement: Ethnography, Translation, and Intertextual Travel in Twentieth-Century American Literature. Berkeley: University of California Press, 2002.
- Jeffrey Mansfield. “Beyond Language.” @ council.art
- Lina Mounzer. “War in Translation.” In Aster(ix ) Journal Special Issue: Kitchen Table Translation. Ed. Madhu H. Kaza (Summer 2017).
- Haun Saussy. Translation as Citation: Zhuangzi Inside Out. Oxford: Oxford University Press, 2018.
- Yoko Tawada. “The Art of Being Nonsynchronous.” In The Sound of Poetry/The Poetry of Sound. Eds. Marjorie Perloff and Craig Dworkin. Trans. Susan Bernofsky. Chicago and London: The University of Chicago Press, 2009. 184-199.
[Read Emily’s translations of Feng Zhi’s Sonnets from September 2017 here & from February 2018 here.]
recommended by Idra Novey
- Cristina Rivera Garzas. The Iliac Crest. Trans. Sarah Booker. New York: Feminist Press, 2017.
- Négar Djavadi. Disoriental. Trans. Tina Kover. New York: Europa Editions, 2018.
- Alina Bronsky. Baba Dunja’s Last Love. Trans. Tim Mohr. New York: Europa Editions, 2016.